ご質問

FAQ

お客様から寄せられた
よくあるご質問(FAQ)を掲載しています。

全般

割引制度はありますか?
翻訳分量が多い場合や継続的にお取引をさせて頂けるお客様につきましては、割引させて頂いております。
お気軽にお問い合わせください。
料金はどのように支払えばいいですか?
個人のお客様につきましては、先払いとさせて頂いております。 弊所の銀行口座にお振込みいただきます。
お支払確認後、翻訳作業を開始させて頂きます。
法人のお客様につきましては、お見積り時にご希望の支払い条件など相談させて頂きます。
基本的には納品後請求書を発行し、銀行口座にお振込みいただいております。
※振込手数料は、お客様負担でお願いいたします。
当社で打ち合わせをする場合、出張費用はかかりますか?
出張費用はいただいておりません。弊所または御社での相談は原則として無料です。

特許調査

調査報告書の言語は何ですか?
日本語です。ご要望に応じて、英語での作成も可能です。

翻訳

お見積り方法を教えてください。
原稿のデータをメールにてお送りください。お電話でもご相談うけたまわります。
大量の翻訳については、打合せを兼ねて弊所から直接取りにうかがうことも可能ですので、お気軽にお申し付け下さい。
翻訳価格の計算方法について教えてください。
日本語を英語に翻訳する場合、1文字16円です。例えば、「おはよう」を英語に翻訳すると、4文字×16円/文字で64円となります。
一方、英語を日本語に翻訳する場合は、1ワード20円です。例えば、「Good morning」を日本語に翻訳すると、
2ワード×20円で40円となります。(別途消費税がかかります。)
個人の翻訳依頼は受け付けていますか?
個人のお客様にも法人のお客様にもサービスを提供しております。
翻訳の依頼後、原文の変更はできますか?
可能です。
翻訳作業着手後に、原稿内容に大幅な変更が生じた場合は、料金が変更することもございますので、お早目にご相談ください。
納品後のサポートはありますか?
ございます。翻訳文の修正等に関しましては、無償で対応させていただきます。
翻訳にともない、原稿の内容や量に大幅な変更が生じた場合は、追加料金をいただくこともございますので、
ご相談ただければと思います。
無料トライアルについて教えてください。
依頼原稿やその他原稿について、およそ1ページ分の翻訳を無料で行います。それをご確認いただいたうえ、
依頼についてご検討いただくことが可能です。
短い文章も翻訳依頼ができますか?
可能です。
直接、翻訳対象原稿を持参したいのですが、可能ですか?
可能です。
貴所は所内に翻訳者がいるのですか?
常駐しております。
指定したい用語があるのですが、用語統一はしてもらえますか?
翻訳開始前に用語集、参考資料等をいただければ、それらに沿って用語を統一して翻訳いたします。
翻訳ソフト(機械翻訳)を使用していますか?
使用しておりません。

翻訳・特許調査 共通

納期の目安を教えてください。
原稿の分量、内容、難易度によって、納期は変動します。
内容を確認の上、お客様の要望に合うように、最大限に努力させて頂きます。お気軽にお問合せください。
緊急の翻訳依頼に対応できますか?
多業務との兼ね合いもございますが、できる限り対応させていただきたいと思います。
緊急度による追加料金は発生いたしませんので、お気軽にご相談ください。
機密文書の対応はできますか?
可能です。必要な場合は、機密保持契約を締結のうえ対応いたします。

レッスン

どのような人が受講しているのですか?
就学前のお子様から学生、社会人、シニアの方など幅広い年齢層の方が受講されています。
学習の目的も、趣味からビジネスまで多岐に渡っています。
どのような教師がレッスンをするのですか?
経験豊富なネイティブスピーカーまたは日本人講師がレッスンを行います。
どのような教材を使うのですか?
講師側で、推奨テキスト等を準備いたします。それに基づいて受講者と相談のうえ、使用テキストを決定いたします。
レッスン以外に予習や復習は必要ですか?
予習と復習を両方していただくことをお薦めしておりますが、お忙しくて時間がとれない場合は、
予習より復習することを心掛けて下さい。
状況に応じて、レッスン中にも復習の時間を設けますので、負担なく続けていただけます。

to top